Học tiếng Hàn qua bài hát Winter Breath - 10CM

URL COPY Facebook Share 847895
2020-12-28
Hàn Quốc

주말인데 할 일이 없어
Cuối tuần nhưng chẳng có việc gì làm

오늘 밤도 지나갔어
Đêm nay cũng cứ vậy trôi qua

좋았던 때가 있었는데
Khoảng thời gian ấy thật tuyệt làm sao

너는 지금 어디 있어
Mà giờ em đang nơi đâu

네게 완전히 빠져있던 그날 밤도 꿈이었을까
Ngỡ như giấc mơ, anh đã hoàn toàn đắm chìm vào em

지금 혼자 누워있어
Giờ anh đang một mình lẻ loi

그러기 싫은데
Anh không muốn như vậy chút nào

너를 생각해
Anh chỉ nghĩ đến em thôi

사랑은 꽤나 눈부시게
Tình yêu đẹp rực rỡ ấy

날아와 내게 닿았을 때
Đã bay lượn đến chiếm lấy tim anh

난 버터처럼 녹아내려 달콤했었는데
Ngọt ngào đến mức làm anh tan chảy như bơ

네가 다가와 따뜻하게 잡은 내 손이 차가울 때
Em đến và sưởi ấm bàn tay anh khỏi mùa đông lạnh giá

녹여주던 입김이 되게 예뻐 보였는데 but
Hơi thở ấy đã khiến trái tim anh rạo rực bao đêm

사라지고 말았네 입김도,
Nhưng mọi thứ biến mất rồi, cả hơi thở ấy

작은 입술, 짧았던 입맞춤도
Đôi môi nhỏ nhắn cùng những nụ hôn ngắn ngủi

가질 수 없었지 
Nhưng sẽ chẳng bao giờ có lại được nữa

넌 입김처럼 희미하게 날아가 버렸네
Vì em đã biến mất như hơi thở ấy mất rồi

어젠 소파에 잠이 들어
Hôm qua anh đã chợp mắt trên sofa

종일 허리가 아팠어
Vậy nên lưng anh đau cả ngày

실은 할 일이 많았는데
Thật ra anh có rất nhiều thứ phải làm

다시 혼자 누워있어
Nhưng lại nằm lăn lộn một mình như thế này

네게 완전히 빠져 있던
Việc anh hoàn toàn đắm chìm vào em

그런 내가 문제였을까
Có phải là do anh bị sao rồi hay không?

자꾸 이러기 싫은데
Anh không muốn như vậy chút nào

너를 생각해
Anh chỉ nghĩ đến em thôi

지금 어디 있어
Mà giờ em đang nơi đâu

사랑은 꽤나 눈부시게
Tình yêu đẹp rực rỡ ấy

날려와 내게 닿았을 때
Đã bay lượn đến chiếm lấy tim anh

난 버텨내지 못할 만큼 간지러웠는데
Nó khiến anh ngứa ngáy đến mức chẳng chịu được nữa

모두 떠나간 늦은 밤에 우리 사랑을 나눴을 때
Từ cái đêm mà đôi ta yêu nhau cho đến khi cả hai rời đi

뜨거웠던 입김이 내 것일 줄 알았는데 but
Anh cứ ngỡ hơi thở ấm áp ấy là của anh

사라지고 말았네 입김도, 
Nhưng mọi thứ biến mất rồi, cả hơi thở ấy

작은 입술, 짧았던 입맞춤도
Đôi môi nhỏ nhắn cùng những nụ hôn ngắn ngủi

가질 수 없었지 
Nhưng sẽ chẳng bao giờ có lại được nữa

넌 입김처럼 희미하게 날아가 버렸네
Vì em đã biến mất như hơi thở ấy mất rồi

날아가 버릴 수밖에 바람이 그토록 끝없이 불었는데
Làn gió như vô tận thổi mãi không thôi

모든 게 사라져 버린
Mọi thứ đã biến mất

텅 빈 이 거리를 외롭게
Chỉ còn lại sự cô đơn trên con đường vắng lặng

걷고 싶진 않았는데 but
Anh không muốn đi qua con đường ấy chút nào

아름다운 이름도 향기도,
Nhưng mà cái tên xinh đẹp ấy, cả mùi hương

나의 질투, 못 꺼낸 비밀들도
Cùng sự ghen tuông và bí mật mà anh chẳng thể nói

가질 수 없었지
Nhưng sẽ chẳng bao giờ có lại được nữa

넌 입김처럼 희미하게 날아가 버렸네
Vì em đã biến mất như hơi thở ấy mất rồi

너는 지금쯤 어디 있어
Bây giờ em đang nơi đâu...

Tiếng Hàn

주말인데 할 일이 없어

오늘 밤도 지나갔어

좋았던 때가 있었는데

너는 지금 어디 있어

네게 완전히 빠져있던 그날 밤도 꿈이었을까

지금 혼자 누워있어

그러기 싫은데

너를 생각해

사랑은 꽤나 눈부시게

날아와 내게 닿았을 때

난 버터처럼 녹아내려 달콤했었는데

네가 다가와 따뜻하게 잡은 내 손이 차가울 때

녹여주던 입김이 되게 예뻐 보였는데 but

사라지고 말았네 입김도, 

작은 입술, 짧았던 입맞춤도

가질 수 없었지 

넌 입김처럼 희미하게 날아가 버렸네

어젠 소파에 잠이 들어

종일 허리가 아팠어

실은 할 일이 많았는데

다시 혼자 누워있어

네게 완전히 빠져 있던

그런 내가 문제였을까

자꾸 이러기 싫은데

너를 생각해

지금 어디 있어

사랑은 꽤나 눈부시게

날려와 내게 닿았을 때

난 버텨내지 못할 만큼 간지러웠는데

모두 떠나간 늦은 밤에 우리 사랑을 나눴을 때

뜨거웠던 입김이 내 것일 줄 알았는데 but

사라지고 말았네 입김도, 

작은 입술, 짧았던 입맞춤도

가질 수 없었지

넌 입김처럼 희미하게 날아가 버렸네

날아가 버릴 수밖에 바람이 그토록 끝없이 불었는데

모든 게 사라져 버린

텅 빈 이 거리를 외롭게

걷고 싶진 않았는데 but

아름다운 이름도 향기도,

나의 질투, 못 꺼낸 비밀들도

가질 수 없었지

넌 입김처럼 희미하게 날아가 버렸네

너는 지금쯤 어디 있어

Tiếng Việt

Cuối tuần nhưng chẳng có việc gì làm

Đêm nay cũng cứ vậy trôi qua

Khoảng thời gian ấy thật tuyệt làm sao

Mà giờ em đang nơi đâu

Ngỡ như giấc mơ, anh đã hoàn toàn đắm chìm vào em

Giờ anh đang một mình lẻ loi

Anh không muốn như vậy chút nào

Anh chỉ nghĩ đến em thôi

Tình yêu đẹp rực rỡ ấy

Đã bay lượn đến chiếm lấy tim anh

Ngọt ngào đến mức làm anh tan chảy như bơ

Em đến và sưởi ấm bàn tay anh khỏi mùa đông lạnh giá

Hơi thở ấy đã khiến trái tim anh rạo rực bao đêm

Nhưng mọi thứ biến mất rồi, cả hơi thở ấy

Đôi môi nhỏ nhắn cùng những nụ hôn ngắn ngủi

Nhưng sẽ chẳng bao giờ có lại được nữa

Vì em đã biến mất như hơi thở ấy mất rồi

Hôm qua anh đã chợp mắt trên sofa

Vậy nên lưng anh đau cả ngày

Thật ra anh có rất nhiều thứ phải làm

Nhưng lại nằm lăn lộn một mình như thế này

Việc anh hoàn toàn đắm chìm vào em

Có phải là do anh bị sao rồi hay không?

Anh không muốn như vậy chút nào

Anh chỉ nghĩ đến em thôi

Mà giờ em đang nơi đâu

Tình yêu đẹp rực rỡ ấy

Đã bay lượn đến chiếm lấy tim anh

Nó khiến anh ngứa ngáy đến mức chẳng chịu được nữa

Từ cái đêm mà đôi ta yêu nhau cho đến khi cả hai rời đi

Anh cứ ngỡ hơi thở ấm áp ấy là của anh

Nhưng mọi thứ biến mất rồi, cả hơi thở ấy

Đôi môi nhỏ nhắn cùng những nụ hôn ngắn ngủi

Nhưng sẽ chẳng bao giờ có lại được nữa

Vì em đã biến mất như hơi thở ấy mất rồi

Làn gió như vô tận thổi mãi không thôi

Mọi thứ đã biến mất

Chỉ còn lại sự cô đơn trên con đường vắng lặng

Anh không muốn đi qua con đường ấy chút nào

Nhưng mà cái tên xinh đẹp ấy, cả mùi hương

Cùng sự ghen tuông và bí mật mà anh chẳng thể nói

Nhưng sẽ chẳng bao giờ có lại được nữa

Vì em đã biến mất như hơi thở ấy mất rồi

Bây giờ em đang nơi đâu...